Vagas de Emprego: Tradutor

Rótulos: ()

Atividades Profissionais: Traduz, na forma escrita, textos de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais e aspectos terminológicos e estilísticos. Experiências e/ou Qualificações: Ensino superior completo. Com experiência como coordenador de tradução ( inglês).

Rótulos: ()

Atividades Profissionais: Traduz, na forma escrita, textos em inglês e português para outro idioma, considerando as variáveis culturais e aspectos terminológicos e estilísticos. Experiências e/ou Qualificações: Tradutor ou Revisor de Português / Inglês com experiência. Experiência na plataforma MEMO Q ou CATTOOLS. Regime de contratação: Autônomo Freelancer

Rótulos: ()

Atividades Profissionais: Traduz, na forma escrita, textos em inglês e português para outro idioma, considerando as variáveis culturais e aspectos terminológicos e estilísticos. Experiências e/ou Qualificações: Tradutor ou Revisor de Português / Inglês com experiência. Experiência na plataforma MEMO Q ou CATTOOLS. Regime de contratação: Autônomo Freelancer

Rótulos: De 3.001 até 4.000 / ()

Atividades Profissionais: Examinar o texto original a ser traduzido. Transpor o texto a outro idioma. Fazer tradução literária em língua estrangeira, conservando rigor idêntico dos meios e o estilo e sentimentos expresso. Revisar o texto traduzido. Preparar síntese de textos traduzidos. Traduzir os diálogos entre pessoas que falam idiomas diferentes. Utilizar recursos de Informática. Executar outras tarefas de mesma natureza e nível de complexidade associadas ao ambiente organizacional. Conhecimento em versão dupla inglês, espanhol e revisão de documentos nos pares inglês e espanhol. Utilizar o trados ou memoq. Regime de contratação: A combinar

Rótulos: ()

Atividades Profissionais: Atuar com Tradução Simultânea, tradução na forma escrita e demais atividades do cargo. Experiências e/ou Qualificações: Ensino Médio Completo. Experiência em indústria. Possuir o Idioma Japonês Avançado/Fluente.

Rótulos: ()

Atividades Profissionais: Locuções usando software específico de reconhecimento de voz em programas ao vivo e programas pré-gravados, estas locuções incluem a reprodução das pontuações e informações não literais para melhor compreensão do público alvo, revisar os textos gerados para legendas, seja ela aberta ou oculta, considerando as regras gramaticais da língua portuguesa, norma oculta e, dependendo do caso, normas específicas da abnt, adaptar esse texto gerado para a melhor compreensão do público alvo, incluindo informações não literais e edições caso seja necessário, realizar transmissões e sincronizar as legendas geradas para os programas pré-gravados com os áudios transmitidos pelas emissoras, utilizando equipamentos e servidores específicos, efetuar locações que gerem trilhas de áudio, que serão inseridas em determinados produtos audiovisuais, baseando-se em roteiros produzidos previamente. Regime de contratação: A combinar

Rótulos: De 1.001 até 2.000 / ()

Atividades Profissionais: Tradução e copidesque de textos acadêmicos. Revisão e correção de textos parcialmente traduzidos ou feitos em tradução automática para adaptação, adequação e estilização para a língua corrente culta. Experiências e/ou Qualificações: Formação Acadêmica: superior Requisitos: Fluência verbal e escrita em Francês (equivalente a C1/C2 ou nativo). Possuir vivência na atividade de tradução Habilidade em digitação rápida com celular e computador. Desejável vivência no exterior (em países hispanófonos). Desejável conhecimento acadêmico (pós-graduação). Português = Francês, Francês = Português. Informações adicionais: Temporário, freelancer aceitável.

Rótulos: De 1.001 até 2.000 / ()

Atividades Profissionais: Tradução e copidesque de textos acadêmicos. Revisão e correção de textos parcialmente traduzidos ou feitos em tradução automática para adaptação, adequação e estilização para a língua corrente culta. Experiências e/ou Qualificações: Formação Acadêmica: superior Requisitos: Fluência verbal e escrita em Francês (equivalente a C1/C2 ou nativo). Possuir vivência na atividade de tradução Habilidade em digitação rápida com celular e computador. Desejável vivência no exterior (em países hispanófonos). Desejável conhecimento acadêmico (pós-graduação). Português = Francês, Francês = Português. Informações adicionais: Temporário, freelancer aceitável.

Rótulos: De 1.001 até 2.000 / ()

Atividades Profissionais: Tradução e copidesque de textos acadêmicos. Revisão e correção de textos parcialmente traduzidos ou feitos em tradução automática para adaptação, adequação e estilização para a língua corrente culta. Experiências e/ou Qualificações: Formação Acadêmica: superior Requisitos: Fluência verbal e escrita em Francês (equivalente a C1/C2 ou nativo). Possuir vivência na atividade de tradução Habilidade em digitação rápida com celular e computador. Desejável vivência no exterior (em países hispanófonos). Desejável conhecimento acadêmico (pós-graduação). Português = Francês, Francês = Português. Informações adicionais: Temporário, freelancer aceitável.

Rótulos: De 1.001 até 2.000 / ()

Atividades Profissionais: Tradução e copidesque de textos acadêmicos. Revisão e correção de textos parcialmente traduzidos ou feitos em tradução automática para adaptação, adequação e estilização para a língua corrente culta. Experiências e/ou Qualificações: Formação Acadêmica: superior Requisitos: Fluência verbal e escrita em Francês (equivalente a C1/C2 ou nativo). Possuir vivência na atividade de tradução Habilidade em digitação rápida com celular e computador. Desejável vivência no exterior (em países hispanófonos). Desejável conhecimento acadêmico (pós-graduação). Português = Francês, Francês = Português. Informações adicionais: Temporário, freelancer aceitável.